Sandy hat eine sehr helle Haut. Wenn man ganz genau hinschaut, entdeckt man zwar ganz viele kleine Sommersprossen vor allem um ihre Nase herum, aber die sind auch ganz hell.
Ohne daß sie sich großartig schminkt wirkt schon der Kontrast zwischen ihrem hellen Teint und den derzeit ganz langen schwarzen Haaren und der vorwiegend dunklen Kleidung ziemlich gruftimässig, wie man so sagt.
Nun hätte Antonia, die eher rosa Bäckchen hat, auch gerne so eine weiße Haut und Sandy hat ihr, wohl mehr zum Scherz, gesagt, daß sie täglich in der Milch jungfräulicher Kamelstuten bade.
Wir schmunzeln dann alle so in uns hinein, denken uns unseren Teil und lächeln leise vor uns hin. Ich meine, Antonia ist ein niedlicher kleiner Wonneproppen, aber soviele Kamele gibt es gar nicht…
Gestern rief mich Frau Büser ins Büro, sie saß da kichernd an Antonias Schreibtisch, weil sie für das kleine Moppelchen noch was fertigmachen wollte und als ich ins Büro kam, deutete sie nur auf den Bildschirm: „Chef, das müssen Sie gelesen haben!“
Ich habe noch einmal die wichtigsten Schlagwörter (Hashtags) dieses Artikels für Sie zusammengestellt, damit Sie sich besser orientieren können:
Keine Schlagwörter vorhanden
öhhh — gibt’s das auch auf Deutsch? Verstehe wirklich (fast) nix…
Wenn ich diese grottige Übersetzung richtig verstehe, geht es um einen Badezusatz, der Molke enthält. Oder eben einfach um ein auf Milch basierendes Produkt, welches zurückgerufen wird. Im Kontext mit der übersetzten „Wanne“, klingt das natürlich sehr interessant. Als hätte der beliebte Wonneproppen Antonia eben nach spezieller jungfräulicher Kamelmilch für ihre Badewanne gesucht.
Aber sowas kann man sich eben nur erklären, wenn man morgens unter akutem Koffeinentzug steht und das Hirn nur auf Notprogramm unterwegs ist.
Ich nehme an, daß da das Wort „Tube“ einfach mehrfach hin und her übersetzt wurde und schließlich als „Wanne“ ausgespuckt wurde.
Es handelt sich bei „blue bonnet“ um eine Art Light-Margarine, die es in Tuben, Dosen und Quetschflaschen gibt.
Von diesem Produkt gibt es mehrere Ausführungen, eine mit und eine ohne Milchbestandteile. Durch einen Produktionsfehler sind nun die Tuben in den Packungen vertauscht bzw. falsch beschriftet worden, sodaß Leute mit einer Allergie gegen Milchbestandteile u.U. ein für sie nicht geeignetes Produkt kaufen könnten.
Mit welchem Trick schafft man es, dass jungfräulische Stuten Milch abgeben?
Für gewöhnlich gut unterrichteter Kreise sind allerings der festen Überzeugung, das regelmäßiges Einreiben mit Kamelmilch zum Kauf größerer BHs zwingt. 😉
Schnellere, wenn gleich nicht so nachhaltige Ergebnisse erzielt man mit Alpinaweiß. Habt ihr gesehen, wie schön weiß die Katze in der Werbung ist?
Hach, es geht doch nichts über nobel bleiche Wangen 🙂
Müsste Antonia aber nicht WENIGER Milch für ein Bad benötigen als Sandy? 😉
Bei gleicher Badewannengröße schon 🙂
Ich liebe automatische Übersetzungen von Texten 🙂
Ich dachte, zarte Braeune staende hoch im Kurs?
Und nicht kaesigweisse Haut.
Muessen jetzt alle Sonnenstudios dicht machen?
Unfair zu spicken, Antonia ist sicher nur mal schnell nach oben gegangen, um sich bei Deiner Frau das Englischwörterbuch Eures Sohnes auszuborgen.
Ich glaube, das nennt man „Konditionierung“.
Erst lese ich Antonia, und dann: „Karamelstuten“.
Mehrfach.
Ich hätte gerne eine Karamelstute. Stell ich mir lecker vor.
Das wird eine Google- oder Babelfish-Übersetzung sein. Die sind immer so toll.
*Klugscheißmodus an*
„Tub“ ist Englisch sowohl für „Wanne“ als auch diese wannenförmigen Plastikpackungen für Margarine. Die Maschine hat „tub“ dann nicht übersetzt, wenn sie es aufgrund von Tippfehlern nicht als eigenständiges Wort erkannt hat „15oz.tub“.
Das deutsche Wort „Tube“ heißt auf Englisch … „tube“! 😉
*Klugscheißmodus aus*