Fast schon etwas heroisch klingt dieses Anschreiben eines Spammers, der mir vorgaukeln will, ich müsse ihm jetzt meine PayPal- und Kreditkarten nennen, um ein angebliches Problem zu beheben:
Lieber Unser PayPal Du,
Ungewöhnliche ist die Kontobewegung
eingegrent die Verfügbarkeit
offen uns die Geld Darlegung
EILE GEBOTEN SPERRUNG ZEIT!
Absperrung haben es notwendig gemacht Ihr Konto einzugrenzen bis zusätzliche Informationen zur Überprüfung gesammelt werden.
Zur Zeit haben Sie nur begrenzten Zugang zu Ihrem Pay Pal Konto. Wir bitten Sie daher die von uns angeforderten Kontodaten zu enrneuern.
Bitte klicken Sie hier »
Ich habe noch einmal die wichtigsten Schlagwörter (Hashtags) dieses Artikels für Sie zusammengestellt, damit Sie sich besser orientieren können:
keine vorhanden
Allgemein
Die Artikel in diesem Weblog sind in Rubriken / Kategorien einsortiert, um bestimmte Themenbereiche zusammenzufassen.
Da das Bestatterweblog schon über 20 Jahre existiert, wurde die Blogsoftware zwei-, dreimal gewechselt. Dabei sind oft die bereits vorgenommenen Kategorisierungen meist verlorengegangen.
Deshalb stehen über 4.000 Artikel in dieser Rubrik hier. Nach und nach, so wie ich die Zeit finde, räume ich hier auf.
Das seht ihr alle falsch. Das ist eine neue Kunstform, die sogenannnte
„Spamlyrik“
Ö Schi
13 Jahre zuvor
Hey Leute, schaut mal was wir heute für einen Tag haben „UNSINNIGER DONNERSTAG“ – wer weiß wieviel der Spamling schon intus hatte bevor er mit dem Schreiben begonnen hat.
Mußt du Duden gekaufen hat mich auch gehelft !!
Alaf und Helau
Millhouse
13 Jahre zuvor
Tja. Hätten die Jungs doch vorher ein paar Dollar in eine gescheite Übersetzungs-Software investiert… *g*
Ich frage mich oft, ob diese Masche so wenig Geld einbringt, dass man sich keinen Übersetzer leisten kann? Oder sind die so doof. Meine kriminelle Energie ist nicht so ausgeprägt, aber ich würde mir doch solche Mails vom Profi übersetzen lassen….
Christians Ex
13 Jahre zuvor
Ich hab das wirklich zweimal lesen müssemn, um zu kapieren, dass das keine Persiflage auf das Vaterunser sein sollte.
ein anderer Stefan
13 Jahre zuvor
Die ersten Zeilen sind ein Dada-Gedicht, würde ich sagen. Ich denke mal, das ist mindestens zweimal übersetzt – eine einfache Übersetzung Englisch-Deutsch sollte nicht soo viel Murks produzieren – eigentlich….
Garfield
13 Jahre zuvor
@ 16, Christians Ex:
Das mal überhaupt die Idee einer Interpretation!! 😀
Man könnte es wirklich erstmal fast meinen.
J.
13 Jahre zuvor
@17, ein anderer Stefan:
Vom Chinesischen ins Englische und von da ins Deutsche 🙂
DerInderInDerInderin
13 Jahre zuvor
Großartig! Ich erhalte immer nur den „Standard“-Spam, aber solche Lyrik wurde mir bisher noch nie zu teil 🙁
Wirklich eine schöne Poesie. Erinnert mich an diesen [url=http://www.heise.de/ct/schlagseite/2010/5/gross.jpg]Ritsch & Renn Cartoon[/url] (c’t Magazin) vom vergangenen Jahr.
LOL … das schönst in der Stilrichtung was ich seit langem gesehen habe – Danke!
EILE GEBOTEN SPERRUNG ZEIT <-- bringt es prima auf den Punkt 😉
VivaMaria
13 Jahre zuvor
Ich krieg demnächst ja Mubarak sein Privatvermögen überwiesen, dann kauf ich denen so’n Übersetzungsprogramm. Obwohl – dann jibbet keine so schönen Gedichte mehr.
Wir verwenden Technologien wie Cookies, um Geräteinformationen zu speichern und/oder darauf zuzugreifen. Wir tun dies, um das Surferlebnis zu verbessern und um personalisierte Werbung anzuzeigen. Wenn Sie diesen Technologien zustimmen, können wir Daten wie das Surfverhalten oder eindeutige IDs auf dieser Website verarbeiten. Wenn Sie Ihre Zustimmung nicht erteilen oder zurückziehen, können bestimmte Funktionen beeinträchtigt werden.
Funktional
Immer aktiv
Die technische Speicherung oder der Zugang ist unbedingt erforderlich für den rechtmäßigen Zweck, die Nutzung eines bestimmten Dienstes zu ermöglichen, der vom Teilnehmer oder Nutzer ausdrücklich gewünscht wird, oder für den alleinigen Zweck, die Übertragung einer Nachricht über ein elektronisches Kommunikationsnetz durchzuführen.
Vorlieben
Die technische Speicherung oder der Zugriff ist für den rechtmäßigen Zweck der Speicherung von Präferenzen erforderlich, die nicht vom Abonnenten oder Benutzer angefordert wurden.
Statistiken
Die technische Speicherung oder der Zugriff, der ausschließlich zu statistischen Zwecken erfolgt.Die technische Speicherung oder der Zugriff, der ausschließlich zu anonymen statistischen Zwecken verwendet wird. Ohne eine Vorladung, die freiwillige Zustimmung deines Internetdienstanbieters oder zusätzliche Aufzeichnungen von Dritten können die zu diesem Zweck gespeicherten oder abgerufenen Informationen allein in der Regel nicht dazu verwendet werden, dich zu identifizieren.
Marketing
Die technische Speicherung oder der Zugriff ist erforderlich, um Nutzerprofile zu erstellen, um Werbung zu versenden oder um den Nutzer auf einer Website oder über mehrere Websites hinweg zu ähnlichen Marketingzwecken zu verfolgen.
Reinste Poesie 🙂
Wunderschön anzusehen, welche unterschiedlichen Formen von Spammerlyrik diese Übersetzungstools hervorzaubern können.
Der Phisher un sin Fru. 🙂
Das habe ich auch gedacht. Die ersten 5 Zeilen sind nahezu kunstvoll…
Würde ich sofort Ernst nehmen dieses Schreiben. Klingt doch allet ziemlich verständlich, oder nicht? *ironie Off*
… Schade nur, dass es für ein Haiku zu lang ist…
http://de.wikipedia.org/wiki/Haiku
die ersten 4 Zeilen könnten auch von Yoda stammen… 🙂
Sehr krauses Zeug – wie hast Du denn überhaupt herausgefunden, was der Absender von Dir will? War eine Zeichnung dabei?
…in zeile 2 hatte ich eigentlich „geheiligt sei dein name“ erwartet. schönes ding! 🙂
Hurrrz! 🙂
Das seht ihr alle falsch. Das ist eine neue Kunstform, die sogenannnte
„Spamlyrik“
Hey Leute, schaut mal was wir heute für einen Tag haben „UNSINNIGER DONNERSTAG“ – wer weiß wieviel der Spamling schon intus hatte bevor er mit dem Schreiben begonnen hat.
Mußt du Duden gekaufen hat mich auch gehelft !!
Alaf und Helau
Tja. Hätten die Jungs doch vorher ein paar Dollar in eine gescheite Übersetzungs-Software investiert… *g*
Hja, die ersten 5 Zeilen lassen sich sogar richtig gut vorlesen, echt lyrisch 😀
Fast schon politischen Biss hatte neulich eine Phrase im Spam, die die „vereinigten Zustände von Amerika“ als Herkunft angab …
„Amen!“ 🙂
Ich frage mich oft, ob diese Masche so wenig Geld einbringt, dass man sich keinen Übersetzer leisten kann? Oder sind die so doof. Meine kriminelle Energie ist nicht so ausgeprägt, aber ich würde mir doch solche Mails vom Profi übersetzen lassen….
Ich hab das wirklich zweimal lesen müssemn, um zu kapieren, dass das keine Persiflage auf das Vaterunser sein sollte.
Die ersten Zeilen sind ein Dada-Gedicht, würde ich sagen. Ich denke mal, das ist mindestens zweimal übersetzt – eine einfache Übersetzung Englisch-Deutsch sollte nicht soo viel Murks produzieren – eigentlich….
@ 16, Christians Ex:
Das mal überhaupt die Idee einer Interpretation!! 😀
Man könnte es wirklich erstmal fast meinen.
@17, ein anderer Stefan:
Vom Chinesischen ins Englische und von da ins Deutsche 🙂
Großartig! Ich erhalte immer nur den „Standard“-Spam, aber solche Lyrik wurde mir bisher noch nie zu teil 🙁
Ätsch, hab auch so eine schöne bekommen! Juchhuu!
Wirklich eine schöne Poesie. Erinnert mich an diesen [url=http://www.heise.de/ct/schlagseite/2010/5/gross.jpg]Ritsch & Renn Cartoon[/url] (c’t Magazin) vom vergangenen Jahr.
nK
Die Mail habe ich ebenfalls bekommen, habe natürlich sofort meine Daten per Mail verifizieren lassen!
LOL … das schönst in der Stilrichtung was ich seit langem gesehen habe – Danke!
EILE GEBOTEN SPERRUNG ZEIT <-- bringt es prima auf den Punkt 😉
Ich krieg demnächst ja Mubarak sein Privatvermögen überwiesen, dann kauf ich denen so’n Übersetzungsprogramm. Obwohl – dann jibbet keine so schönen Gedichte mehr.
Ein Korrektur notwendig für Angaben Ihre Pay Pal:
Schicken Sie müssen Daten ihre an email
*** Kommentar wurde automatisch gekürzt aufgrund Spamverdachts ***