Hier veröffentlicht der Publizist Informationen und Geschichten über den Bestatterberuf. Mehr über den in der Halloween-Nacht an Allerheiligen geborenen Autor finden Sie u.a. hier. Der Schriftsteller Peter Wilhelm lebt mit seiner Familie in Edingen-Neckarhausen bei Heidelberg.
Unterstützen Sie das Blog bitte mit einer Spende. Klicken Sie hier.
Das Bestatterweblog informiert und unterhält – ganz ohne Google- oder Amazon-Werbung
1,4 Millionen Besucher im Jahr, aber nur etwa 15 spenden. Dabei kostet der Betrieb rund 20.000 € jährlich.
Wurde Dir hier schon geholfen? Hattest Du etwas zu lachen? Dann sei eine der seltenen Ausnahmen und gib etwas zurück.
Schon 5 € – der Preis einer Tasse Kaffee – helfen weiter. Vielen Dank!
*kringel* Mit Kraft von Zieh? Na, da würde ich nix kaufen. Wer weiß, wie lange die da mit Kraft von Zieh mit dem Rollerwägelchen auf der Autobahn unterwegs sind. Da muß man ja den Sterbefall 3 Jahre im Voraus planen (was ja eigentlich sogar geht…)
Der arme Mann. Hat eine ganze steinerne Firma auf dem Zeh sitzen (dabei können schonmal Tippfehler passieren). Also ab nach Polen und mit Kraft runterziehen!
…wenn ich TOM wäre, würde ich mir mal ein Muster zufaxen lassen – kann ja tolle Qualität sein, die Ausbildungen waren in den ehem. Ostblockländern ja nicht schlecht…
Noch lustiger wird die Übersetzung dieses verhunzten Textes ins Polnische und die Rückübersetzung ins Deutsche…
Deutsch->Polnisch:
„Szanowny Panie,
mamy firmę na kamieniu w Polsce. Przynieś i podnieś się z siłą oporu.
Unikalne w cenie i dobrej jakości są jasne i sprawdź!
Jeżeli zainteresowany, wyślij faks lub kamienia.
No to nie tylko opłata pocztowa, bez kosztów transportu.
Ich interesować?
Zadzwoń do Polski!“
Und zurück ins Deutsche:
„Sehr geehrter Herr,
Wir haben eine Firma in Polen auf einem Stein. Bringen und abholen mit der Kraft des Widerstandes.
Einzigartig in Preis und Qualität sind klar und check it out!
Wenn Sie interessiert sind, schicken Sie ein Fax oder Stein.
Na ja, nicht nur Porto, keine Transportkosten.
Ihr Interesse?
Rufen Polnisch!“
(Übersetzt mit Google)
Du hast Rat gefunden? Ich konnte Dir helfen? Du wurdest gut unterhalten? Dann zeige Dich doch erkenntlich:
Diese Spender haben mich mit einem Geldgeschenk unterstützt:
Dirk E., Klaus K., Marit U., Sylvia E.R., Henning P.*, Florian S., Sylvia, Babette C.G., Ingo L., Felix M., Jörg L., Michaela A., Patrick B., Herbert F., Florian H.*, Stefan V., Helga M., Merten H., Daniela M.B., Bertram K.
Nekrolog
Rainer Holbe (10. Februar 1940 – 15. August 2025)
Rainer Holbe, geboren am 10. Februar 1940 in Komotau (Sudetenland), verstarb am 15. August 2025 im Alter von 85 Jahren...
Laura Dahlmeier wurde am 22. August 1993 in Garmisch-Partenkirchen geboren und war eine der erfolgreichsten deutschen Biathletinnen. Nach ihrem Rücktritt...
*kringel* Mit Kraft von Zieh? Na, da würde ich nix kaufen. Wer weiß, wie lange die da mit Kraft von Zieh mit dem Rollerwägelchen auf der Autobahn unterwegs sind. Da muß man ja den Sterbefall 3 Jahre im Voraus planen (was ja eigentlich sogar geht…)
*Lachtränen weg wisch*:-)
Der arme Mann. Hat eine ganze steinerne Firma auf dem Zeh sitzen (dabei können schonmal Tippfehler passieren). Also ab nach Polen und mit Kraft runterziehen!
…wenn ich TOM wäre, würde ich mir mal ein Muster zufaxen lassen – kann ja tolle Qualität sein, die Ausbildungen waren in den ehem. Ostblockländern ja nicht schlecht…
Noch lustiger wird die Übersetzung dieses verhunzten Textes ins Polnische und die Rückübersetzung ins Deutsche…
Deutsch->Polnisch:
„Szanowny Panie,
mamy firmę na kamieniu w Polsce. Przynieś i podnieś się z siłą oporu.
Unikalne w cenie i dobrej jakości są jasne i sprawdź!
Jeżeli zainteresowany, wyślij faks lub kamienia.
No to nie tylko opłata pocztowa, bez kosztów transportu.
Ich interesować?
Zadzwoń do Polski!“
Und zurück ins Deutsche:
„Sehr geehrter Herr,
Wir haben eine Firma in Polen auf einem Stein. Bringen und abholen mit der Kraft des Widerstandes.
Einzigartig in Preis und Qualität sind klar und check it out!
Wenn Sie interessiert sind, schicken Sie ein Fax oder Stein.
Na ja, nicht nur Porto, keine Transportkosten.
Ihr Interesse?
Rufen Polnisch!“
(Übersetzt mit Google)
Warum geistern mir gerade die Feuersteins durch das Kopfkino?
Hab letztens einen eBay-Händler gefunden der stolz Mähdrescherverschiffen für seine Perücken anbietet.
Ah – jetzt, ja?
Ich nix verstehen voll die was gesagt geschreib gehabt (oder so)!